La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras hispano-mapuche e hispano-árabe ¿Un patrón similar?

  • Gertrudis Payàs Puigarnau Universidad Católica de Temuco (Chile)
  • Icíar Alonso Universidad de Salamanca (España)
Palabras clave: Intérpretes, Frontera araucana, Frontera hispano-árabe

Resumen

Las autoras proponen una indagación sobre las formas de mediación lingüística empleadas principalmente en los contextos hispano-mapuche e hispano-árabe, para poner de relieve el papel y la importancia de los cuerpos institucionalizados de intérpretes y funcionarios afines. Sometiendo la historiografía de las fronteras a la mirada de los estudios de traducción, proponen la existencia de un patrón similar en el uso de estos mediadores y sugieren los posibles canales de transmisión de este patrón.

Publicado
2009-06-30
Sección
Estudios